читать дальшеМногие в Камелоте надеялись, что Моргана погибла. Кое-кто из знати успел присягнуть новой королеве, и теперь они боялись, что об этом узнают люди из окружения короля Артура. Раненная мечом и упавшими со свода замка камнями, неудачливая правительница смогла все же добраться до леса. Здесь силы ее оставили. Она почувствовала приближение смерти. Но не это ее страшило, а возможность пленения и новой встречи с братом в таком униженном положении. Вспомнился полный горечи взгляд Артура. Она почувствовала тогда странную, непонятную боль в груди. Это ее потрясло и напугало.
Боль, яростная и невыносимая, так беспощадно истязавшая все ее тело, каждый его сустав, внезапно стихла. Моргана открыла глаза и увидела маленького дракончика. Пропала не только боль, но и рана в боку. Ничего не понимая, Моргана проводила взглядом странное незнакомое существо и поднялась с земли. Темный лес глухо шумел, но звуков преследования не было. Моргана задумалась. Будущее представлялось безнадежным. Все возможности, все ее планы были разрушены. Все, кто мог бы ей помочь, или погибли, или отступились от нее. Отчаяние липкой паутиной охватило Моргану. Захотелось достать нож, подаренный Артуром, и покончить со своим жалким положением. Если бы не помощь волшебного зверя… Ведьма остановилась от внезапно пришедшей мысли: - Высшие силы верят в ее предназначение! Я должна поверить в себя! Я должна сделать еще попытку стать великой королевой.
Моргана задрожала от ненависти, вспомнив о таинственном волшебнике, стоящем на ее пути к власти. Преодолев приступ раздражения, она побрела в сторону от дворца, не разбирая дорог. Она решила вверить свою судьбу воле случая. Долгий путь позволил отвлечься от переживаний по происшедшим событиям и подумать о дальнейшем: - Возможности одолеть Артура еще оставались, но требовалось решить две проблемы: соблазнить какого-нибудь иностранного правителя и избавиться от волшебника Эмриса.
Неожиданно путь пересекла дорога. Во влажном воздухе послышался топот копыт множества лошадей. Моргана решила спрятаться на всякий случай за придорожными кустами. Вскоре на дороге показался отряд всадников в незнакомых камзолах. Немного подумав, Моргана решилась выйти. Всадники заметили женщину и поскакали к ней. Один из них, подъехав, спрыгнул с лошади и галантно поприветствовал волшебницу. Судя по богатой одежде, насыщенной зеленым с золотом цветом, мужчина принадлежал к высшей знати, вот только непонятно какого государства. Решительное лицо и манеры скрадывали небольшой рост. Возраст этого человека не поддавался определению из-за взгляда живых умных глаз и черной бороды.
- Миледи выглядит устало. Могу ли я чем-нибудь помочь такой красивой женщине? – вежливо предложил незнакомец.
- Я с благодарностью воспользуюсь вашим предложением, если вы направляетесь в королевство Лота, - произнесла Моргана.
- Вам не стоит надеяться на помощь этого варвара, уважаемая Моргана, - услышала удивленная женщина, - Осмелюсь предложить вариант получше. Соглашайтесь поехать со мной в Айру. Моя госпожа, достопочтимая королева Мэб ждет встречи с вами. Обещаю, что вам будут оказаны достойные вашему положению прием и помощь. Простите, забыл представиться: - Сэр Озри, главный советник королевы.
- Вы правы, сэр Озри. Мне теперь совершенно безразлично куда ехать и у кого просить помощь, - устало согласилась Моргана.
- Я знаю, что вы – могущественная волшебница, поэтому, не удивитесь тому, что произойдет.
С этими словами сэр Озри вынул из потайного кармана кристалл и произнес заклинание. В нескольких шагах от людей возникла светящаяся воронка, которая поглотила отряд рыцарей-магов Айры и неудачливую королеву. Вихрь затих, и лишь осенние листья, кружащиеся в воздухе, свидетельствовали о волшебном действе.
Еще от короля Утера Моргана знала о королеве Меб, живущей за западным морем и правившей большим островом. Шла молва, что нет чародея могущественней Мэб, и что она ненавидит всех Пендрагонов. Сколько себя помнит, Моргана никогда не видела, чтобы хоть один айриец приезжал в Камелот, как и камелотец в Айру. Ее раньше не интересовали причины этой ненависти, воспринимаемой как некая данность, не требующая какого-то объяснения. Приняв предложение галантного рыцаря, Моргана решила довериться знакам судьбы. Несколько мгновений в сверкающем тоннеле, и отряд айрийцев вместе с женщиной оказались во дворе мрачноватого каменного строения.
- Имею честь предложить свое жилье. Вам требуется отдохнуть и набраться сил. Мои люди сделают для этого все возможное, - распорядился сэр Озри и, поклонившись, ушел по своим делам.
Моргана почувствовала усталость и воспользовалась предложением маленького бородача. Она проснулась в алькове, укрытом желтыми полупрозрачными тканями, от ощущения чужого взгляда. Через покрывало смотрел мужчина, в котором Моргана с трудом узнала сэра Озри. Без бороды он изменился неузнаваемо. Заметив, что женщина тоже смотрит на него, айрийский маг немного смутился: - Хотел лично удостовериться, что с вами все в порядке…
- Спасибо. Я вас не узнала, - Моргана улыбнулась и добавила, - Без бороды вы выглядите намного моложе.
Сэр Озри расцвел улыбкой: - Моя внешность помогает мне добиваться успехов в моих делах. Я возглавляю тайную службу при королеве. Мне много раз приходилось встречаться с вами и вашей сестрой, а вы этого даже не помните.
- Вы знали мою старшую сестру? – воскликнула удивленно Моргана.
- Она жила здесь, у меня. Королева могла сделать ее своей наследницей, поскольку все ее сыновья погибли. Глупая случайность нарушила эти планы…, - лицо мага искривилось как от зубной боли, - Они поссорились, и Моргауза уехала в Альбион. Что с ней было дальше – вы знаете.
- Хорошо, сэр Озри, думаю, что у нас будет время поговорить об этом подробней. Хотелось бы узнать, что вы делали здесь, возле моей кровати?
Мужчина снова смутился и сказал: - Я уже объяснил… Проходил тут поблизости…
- За моей сестрой вы тоже подглядывали? – резко спросила Моргана.
- Не судите меня строго, милая Моргана. Вы – ослепительно красивы, хоть и не похожи на Моргаузу. Я любил ее…
- Да?! – женщина остолбенела в изумлении и приподнялась на локтях, - А она вас?
- Мне казалось, что тоже, но обманулся. Я бы мог сделать ее будущей королевой. Она предпочла любовь худородного рыцаря с северных земель. Я не мог позволить развиваться этому союзу.
- Вы мечтали воцариться на троне Айры, используя Моргаузу! – снова воскликнула пораженная женщина.
- Да, мечтал. И в этом я не вижу ничего недостойного, - буднично высказался сэр Озри.
- А сейчас пришла моя очередь! – догадалась Моргана, - Но я же из рода Пендрагонов. Королева Мэб должна меня ненавидеть.
- Кто вам сказал эту глупость! – раздраженно произнес маг.
- То, что Мэб ненавидит Пендрагонов?
- То, что вы из рода Пендрагонов! Магия передается по наследству. Хотя бы один из ваших родителей должен тоже быть магом.
- Вы хотите сказать, что моя мать не леди Игрейна? – молодая женщина была изумлена настолько, что готова была упасть в обморок, если бы не лежала в высокой постели.
- Доказать материнство гораздо легче, чем отцовство, если женщины не научились рожать дистанционно. Твоя мать определенно леди Игрейна, а вот отец явно не Утер, и не Игерн Горлоис, - маг говорил уныло, словно рассчитывался с монахом за кусок ветчины.
- Значит, я – никто…, - губы ведьмы задрожали.
- Ты – претендентка на престол Айры. А я об этом позабочусь, - в голос сэра Озри прокрались радостные нотки.
- А от меня, конечно, требуется… Стать твоей женой, или любовницей?
Сэр Озри многозначительно промолчал.
- У меня другие планы. Отвернитесь, я хочу подняться, - резко произнесла камелотская ведьма.
- Собираетесь предпринять очередную попытку свергнуть своего сводного брата? – произнес с саркастической усмешкой рыцарь-маг, - Забудьте об этом. Трон Камелота вам не по зубам.
Моргана раздраженно пыхтя, резкими движениями пыталась облачиться в свои одежды. Без прислуги и в присутствии мужчины сделать такое было крайне затруднительно. Внезапно мужчина обернулся и схватил в объятия не полностью одетое тело ведьмы.
- Я с ума схожу от любви! Я пылаю желанием обладать тобой, милая Моргана! Полюби меня! Я подарю тебе этот остров. Да что там остров – весь мир подарю! – закричал сэр Озри.
- Да вы с ума сошли! Отцепитесь от меня немедленно…
Низкорослый, но жилистый рыцарь проигнорировал это пожелание ведьмы и получил мощный магический удар в грудь. Потенциал этого удара оказался достаточным, чтобы мужчина отлетел к противоположной стене.
- Еще никто не смел так со мной обращаться! – воскликнула возмущенная женщина, - Прощайте, сэр Коротышка! Найдите себе гномиху.
- Что я наделал… Простите меня, достойнейшая! Я клянусь, что вы станете королевой Камелота! – закричал маг ей вслед с отчаянием.
Моргана остановилась и обернулась.
- Вы это сделаете? Но, как? – поинтересовалась она.
- Став правителем Айры, вы исполните свою мечту и захватите Камелот. Королева Мэб стара, и в любую минуту может отправиться к праотцам. Если она умрет сейчас, не оставив наследника, то начнется хаос. Лорды выйдут из подчинения, и королевство снова распадется на пять частей.
- Почему вы уверены, что королева захочет назначить меня своей наследницей? – неуверенно спросила Моргана.
- Я имею большое влияние на королеву, являясь ее главным советником. Мои бароны верны мне. Я всегда добиваюсь того, чего хочу, - немного напыщенно высказался невысокий рыцарь-маг.
Моргана оценивающе взглянула на сэра Озри. Поневоле вспомнился мальчишка Мерлин. Она видела его полуголым, когда пытала в своей каморке. Несмотря на чрезмерную худобу, фигура слуги короля была в меру жилистой, закаленной деревенским трудом. Женщина тогда почувствовала смутное желание обладать этим телом. Вспомнив это, Моргана невольно смутилась.
- В таком случае, милый сэр Озри, заключим сделку! Ты добиваешься от королевы Меб для меня статуса наследницы этой страны и помощи против Артура. Я тогда соглашусь быть твоей, - решительно произнесла она.
- Моей кем? – уточнил маг.
- Кем хочешь! – покорно произнесла ведьма.
- Моей женой! – поставил точку сэр Озри.
Время немилостиво к правителям, как и ко всем смертным. Королева Меб была очень стара, хотя властное с резкими, почти мужскими чертами лицо и тяжелый взгляд вызывали у подданных страх и уважение. Получив магический дар по рождению, она всю жизнь совершенствовала его, стремясь превзойти в этом искусстве самых великих магов. Две страсти были у нее по жизни: сыновья и увлечение магией. Она гордилась своими умными, умелыми и красивыми сыновьями и предполагала в будущем только хорошее. Конечно, был муж, но Мэб его не смогла полюбить, как и он ее. Они сочетались без любви, только для продолжения рода. Но Мэб была очень благодарна мужу за дар материнства. Всю свою нерастраченную любовь королева перенесла на двух мальчиков, двух ангелов светозарных…
Мэб сидела в большом кресле на балконе дворца и смотрела на вечереющий город. Ей нравилось смотреть на этот город, в котором появилось столько красивых дворцов. В ее правление ни одна армия, ни одно стихийное бедствие не смели тронуть его. Приезжие купцы говорили, что не видали ни одного другого города красивее, чем Дарт. Воспоминания неспешно посещали ее. С годами боль утрат утихла. Она привыкла к мысли, что является последней из рода Дарси, хранительницей двух престолов, сюзереном трех герцогств и одиннадцати графств. Она мучительно пыталась разгадать ребус с наследованием, чтобы сохранить Айру единой. Лорды королевств, всходящих в союз, могут не принять ее выбор. И тогда снова бесконечная, кровопролитная война, которая раньше веками сотрясала зеленый остров. В придворных хрониках упоминалось о родстве герцогов Дарси и Горлоис. На этом основании Мэб и пригласила худенькую светловолосую девочку, дочь Игерна Горлоиса. Назначив ее своей воспитанницей, королева готовила ее себе на замену. Девочка выросла и стала принцессой Моргаузой.
- Жаль, что не дождалась моей смерти и решилась на заговор. Или это все проделки сэра Озри? Неугомонный прохиндей, но очень умелый. Все поручения ему удаются, даже самые невозможные…
Мысли смешались. Старая королева досадливо вздохнула. Слуга подал в назначенное время успокаивающий травяной чай. Снова захотелось мыслями вернуться в то время, когда мальчики были живы, когда черты ее лица привлекали, а не отталкивали, когда жизнь казалась бесконечной, а счастье постоянным. Принцесса Мэб была единственной наследницей двух самых сильных герцогств острова. Ее мать и отец герцоги Тирона и Ольстера, кроме того, были магами по рождению. Благодаря магической силе и правильной политике, лорды острова признали отца Мэб королем Айры с некоторыми ограничениями в правах. Несмотря на огромные возможности, они были добрыми и любящими людьми, и хорошо воспитали дочь. Юная Мэб увлекалась не только магией, но и музыкой, стихами. Ей нравилось летать на драконах и лечить больных людей. Она могла пробыть весь день в бедном жилище простолюдина, пытаясь спасти того от заражения крови, или исправить перелом. Принцесса Мэб сильно любила своих родителей, поэтому она не возражала, когда пришло время выйти замуж династическим браком.
Она отлично помнила тот момент, когда в загородном дворце стояла на огромном балконе и смотрела на ослепительно синее море. Она ожидала своего дракона, чтобы немного полетать на нем, развлечься. К ней подошел отец и еще один черноволосый с маленькой бородкой худощавый мужчина лет тридцати.
- Я хочу тебя познакомить с королем Констаном. Он прибыл с Альбиона. Его земли плодородны, леса богаты дичью, армия удачлива, - сказал король Манфред.
Мэб удивленно усмехнулась и спросила отца: - Я рада знакомству с влиятельным правителем на чужом острове, но зачем мне нужно знать чего-либо о его лесах?
- Затем, милая доченька, что пришло время выполнить тебе свой долг. Тебе нужно стать достойной женой этого великого человека и подарить ему сыновей. Мы не вечны. Рано или поздно мы оставим этот мир, а о тебе будет кому позаботиться.
- Я согласна, дорогой отец!
Юную красавицу нисколько не напрягло это признание. Несмотря на возраст, в два раза превышающий ее, король Констан смотрелся отменно. Строен, широкоплеч, длинное лицо украшали прямой нос и большие выразительные глаза голубого цвета. Единственное, что портило общее благоприятное впечатление, это холодный взгляд, взгляд человека, привыкшего получать все, что ему хотелось. Молодая принцесса почувствовала это своим развитым внутренним чутьем, но решила не огорчать милых родителей.
Отец оставил их одних на балконе, известив о необходимости подготовиться к вечернему приему в честь гостя. Мэб и Констан стояли и разглядывали друг друга. Видимо, юная принцесса понравилась жениху, раз он довольно усмехался. Мэб решила немного позлить гостя и спросила: - Вы уже такой старый, а еще не женились? Неужели в Альбионе нет принцесс?
Констан не смог скрыть смущения и закашлялся: - Ну это… Была жена. Она и сейчас есть. Вот только она не может иметь детей. Династия Пендрагонов не должна пресекаться. Согласие епископата на развод получено.
- А как же любовь? – взволнованно спросила девушка, - Или это для тебя не главное?
- Я сделаю для тебя все, что пожелаешь! – с напряжением в голосе проговорил король, - Тебе понравится в Камелоте!
- А там есть море? – заинтересовалась Мэб.
- Камелот не имеет выхода к морю, но я собираюсь отвоевать пару портов у соседних королевств.
- Я люблю море… И драконов. Ты владеешь магией?
- Нет. Я же король. У меня есть при дворе маги, которые выполняют мои поручения. Все, что тебе нужно будет, они тоже исполнят.
- Я сама маг. Ты не боишься меня?
Король Констан оказался застигнутым врасплох этой новостью: - Надеюсь, ты шутишь? Заниматься таким ремеслом пренцессам не пристало…
- Я занимаюсь тем, чем хочу! – обиженно заявила юная принцесса, надув губки.
- Обязанность жены – слушаться мужа! Надеюсь, что отец научил этой науке.
- Научил, - тихо произнесла девушка.
Она мысленно велела дракону, показавшемуся на горизонте, отправится обратно и пошла вслед за будущим мужем в покои дворца.
Свадьбу праздновали в Камелоте этой же осенью. Мэб была провозглашена королевой Камелота. На ее голову торжественно была водружена остроконечная корона, унизанная рубинами и сапфирами. Злопыхатели говорили, что эта корона принадлежала ранее отставленной королеве из рода де Буа. Но проверить эту версию не представлялось возможным, так как и она сама и все ее придворные были выдворены на родину.
В сравнении с солнечными зелеными просторами Айры, новые места показались юной королеве немного мрачноватыми. Знать Камелота приняла ее холодно. Сам король, вопреки обещаниям, не особо радовал ее теплыми отношениями. Ко всем обязанностям он относился, как к своему долгу. И близость он дарил жене так, словно отрабатывал какую-то повинность. Следующим летом юная королева обрадовала Камелот первенцем, которого нарекли Моэмом. А еще через год появился на свет второй сын, названный Амброзием. Король Констан выполнил обещание отвоевать побережье Западного моря. На новых землях довольно был быстро сооружен замок для королевы и ее детей. Мэб лично руководила строительством, используя драконов для поднятия тяжестей. Замок получился красивый, воздушный, в айрийском стиле. Здесь королева Камелота жила с сыновьями, дожидаясь редких приездов мужа. Король Констан не утруждал себя нравственными ограничениями. До Мэб доходили слухи об увлечениях нестарого еще короля молоденькими придворными дамами. Ее это нисколько не расстраивало. Она даже была рада, тяготясь от присутствия рядом с собой нелюбимого человека. У нее тоже были свои увлечения, но она превозмогала себя ради долга перед воспитанием сыновей. Сыновья росли прекрасными людьми. Они получили магические способности от матери, и Мэб с удовольствием обучала мальчиков искусству владения магией. Старший Моэм был задирист и непоседлив. Лицом и цветом волос он был похож на мать. Такой же круглолицый и светловолосый. Но Мэб выделяла младшего сына Амброзия, тихого и степенного, хоть лицом и цветом волос он вышел в отца. Амброзий любил науки и магические упражнения. Особенно хорошо ему удавались упражнения с драконами. Мэб часто вывозила сыновей к своим родителям. Старики обожали внуков. Было потешно наблюдать как король Манфред скачет на деревянной палке, играя с мальчиками в рыцарей. На вечерних трапезах было решено готовить младшего Амброзиуса к наследованию Айры, оставив старшему Камелот. Надеялись, что Констан не будет возражать против такого решения. Увы… Время повернуло все иначе.
Король и королева Айры погибли, путешествуя на галеоне вокруг своего острова. Вместе с ними погибли ближайшие советники, военоначальник, другие знатные нобили. Король Констан потребовал, чтобы новым королем Айры провозгласили его. Это следовало из камелотских законов. Айрийцы настаивали, что трон должен наследовать прямой наследник. Им являлась только королева Мэб. Это следовало из айрийских законов. Король Констан мог бы стать соправителем Айры, но только на правах унии. В величайшем раздражении он согласился на такой шаг. Мэб была коронована в родовом замке и сразу же провозгласила унию с королевством Камелот. Теперь царственная пара должна была по очереди посещать столицы обоих королевств, выполняя свои обязанности. Со временем, эти мероприятия утомили обоих, и они решили править каждый своим королевством. Мэб переехала в Дарт. Принцы должны были посещать по очереди то отца, то мать, оставаясь на два-три месяца. Замок Карновол оказался заброшен, но люди продолжали селиться у его стен, создавая целый город.
Мальчики стали совсем взрослыми, когда пришло неприятное известие. Король Констан решил развестись с Мэб и жениться на своей служанке Мелине. Эта женщина тоже владела магией, но не по рождению, а по восприятию. Такие маги имеют очень неустойчивые результаты, но хорошо воспринимают черную магию. Эта ведьма околдовала камелотского короля и внушила ему нелепые поступки. Еще до брака с ней родился третий сын у короля Констана – бастард Утер. Мэб не стала противиться воле бывшего мужа и с радостью дала согласие на развод. Женившись на Мелине, Констан провозгласил ее новой королевой Камелота, а Утера – своим единственным наследником. Отец Мелины Вортигерн стал главным военоначальником Камелота.
Моэм и Амброзий не были обижены на отца. Они решили поехать в Камелот и поздравить отца. Мать не переживала измену мужа и поэтому, не отговаривала их от поездки. Получив свободу от брачных уз, она хотела создать полноценные отношения с новым любимым человеком. Вдобавок, ее засыпали предложениями о брачном союзе короли многих держав, даже самых далеких.
От мальчиков уже давно не было вестей. Айрийская королева обеспокоилась и послала в Камелот посла, но он тоже задержался. А из Камелота прибыл посыльный с известием, что принцы желают остаться погостить подольше. Обеспокоившись еще больше, королева послала в Альбион тайную миссию. Оттуда пришли страшные известия. Подпав под влияние магии Мелины, Констан приказал заточить Моэма и Амброзиуса в башню бастиона. Следующей ночью, выполняя приказ обезумевшего короля, рыцари подожгли бастион. Юные айрийские принцы погибли. Через несколько дней погиб и король Констан, выбросившись из окон дворца. Королем Камелота был провозглашен малолетний Утер. Правителем-регентом при нем стал его дед по матери Вортигерн.
Узнав про смерть сыновей, королева Мэб объявила войну Вортигерну. Основной удар по Камелоту был нанесен с воздуха. Полчища небесных зверей жгли дома и посевы, атаковывали войска. Королевство было на грани полного уничтожения, если бы не помощь жриц Авалона. Они нашли заклинание, ослабляющее магическую защиту драконов. Видя, что волшебные существа несут большие потери, королева Айры приказала вернуть их на свой остров.
Воспользовавшись своей магией, Мэб тайно посетила дворец в Камелоте и проникла в него. Она намеревалась убить всех, кто причастен к смерти ее сыновей. Королева Мелина почувствовала приближение опасности, но не попыталась спастись сама, а потратила время и силы на создание магического покрывала для маленького Утера, посапывающего в своей кроватке. Страшная в своем гневе, с искаженными чертами лица, появилась Мэб в покоях камелотской королевы. Слабые магические удары Мелины Меб отбила одним сокрушительным ударом.
- Хочешь меня убить? Убей меня, но не трогай моего ребенка! – закричала из последних сил Мелина.
- Ты так хочешь умереть, подлая тварь? – дрожа от ненависти, сказала Мэб, - Так, нет же! Живи и мечтай о смерти! Пусть тебя проклянет твой собственный сын!
С этими словами, королева Айры прокричала самое страшное заклятие из арсенала черной магии. Лицо Мелины и все ее тело покрылось коростой и начало истекать гноем. Она теперь не могла двигаться иначе, кроме как ползая, как змея.
Послышались голоса камелотских рыцарей. Мэб огляделась по сторонам, ища Утера, но не смогла отыскать.
- Проклятие вам всем! – хрипло прорычала она, - Даю клятву, что я отомщу за смерть моих сыновей! Всему Камелоту! Всем Пендрагонам!
Последние ее крики заглушила светящаяся воронка, поглотившая страшную в гневе женщину.
Боль и ненависть исказили черты лица Мэб, сделали его неприятным. Люди ее за глаза прозывали Горгоной, намекая на схожесть с героиней древней легенды. Она так и не вышла замуж вновь, полностью отдав себя желанию исполнить клятву. По ее приказу было закуплены и привезены все известные трактаты о магии. Она выискивала магов-самоучек, чтоб научиться у них новым магическим приемам. Со временем, желание быть самой могущественной волшебницей превратилось в манию. Она потребовала от всех магов Айры безусловного подчинения и выполнения обряда единения. Это когда маг передает управление своим даром магическому господину, чтобы выполнить его приказ в любое время. Свободные маги острова не потерпели такого к себе отношения, и восстали против королевы. Обладавшая уже к этому времени огромными возможностями Мэб легко справилась с противниками. Большая часть магов покорилась воле великой волшебницы, и только малые остатки бежали с острова в Альбион. Следующей в очереди на расправу стояли драконы. Не только их повелители могли использовать возможности этих чудесных тварей, но и они могли наделять понравившихся людей той магией, которой владели. Желаю уничтожить любое непокорство в зародыше, королева приказала убить всех драконов. Лишь только малая часть спаслась от смерти, покинув Айру. Любой маг теперь должен признать ее своей госпожой, либо умереть. В мире не должно быть чародея, сильнее ее.
Вновь вспомнилась Моргауза, королева теперь пожалела, что прогнала ее. Не могла эта женщина совершить такую несусветную глупость. Зря она тогда послушала сэра Озри. Надо распорядиться, чтобы ее доставили ее обратно. Все-таки какая-то унция крови Дарси будет продолжать жить и править Айрой.
- Почему-то этот пройдоха задерживается. Это на него не похоже. Что он хотел мне сообщить очень важное? – подумалось старой королеве.
Словно прочитав ее мысли, на балкон быстрым шагом вышел сэр Озри. Проделав все необходимые движения из ритуала приветствия королевы, сановник приступил к докладу. Озри рассказал, что по собственной инициативе выезжал с миссией в Камелот. Рассказал о событиях, которые там имели место.
Королева Моргана не долго удерживала корону, брату опять повезло, - среди прочего произнес вельможа.
Королева чуть заметно ухмылялась, слушая известия из Камелота. Заметив это, сэр Озри заявил: - Камелот ослаблен. Мы можем уничтожить Пендрагонов.
- Мне что до этого! – произнесла старуха, - Ты лучше отыщи Моргаузу и верни мне. Это тебе мой приказ.
- Благовеликая моя госпожа, я не могу выполнить этот приказ, - изображая сильнейшее раскаяние, произнес советник.
- Да как ты смеешь… Ты забыл, кто я? – возмутилась королева.
- Моргауза мертва! Артур убил ее, - торжественно произнес сэр Озри.
Королева всплеснула руками, затем устало уронила их на колени.
- Озри, я не знаю, что делать. Кого назначить наследником?
- Я провел исследования и выяснил, что Моргана не является дочерью короля Утера. Остается только герцог Горлоис. И она довольно сильная ведьма. Это вам должно понравиться.
- Что ж, милый друг, поезжай за этой Морганой. Посмотрим, что это за зверь лесной.
- Она здесь в Дарте. Ждет встречи с вашим величеством.
- Пусть подождет несколько дней. Не будем спешить.
Сэр Озри ушел, старая королева посидела в кресле, пожевала губами и улыбнулась. Она решила лично проверить все, что касается Морганы. Вошедшему по ее звонку слуге, она велела вызвать колонтитул магов к себе в покои завтрашним утром.
Меб приняла Моргану только на третий день. Камелотская ведьма заготовила длинное приветствие, которое королева прервала: - Я рада приветствовать тебя здесь, милая Моргана? Тебя хорошо принял этот разбойник сэр Озри?
- Я очень благодарна ему и вам, за ваше приглашение прибыть в Айру…
- Я вас не приглашала…, - странная резкость покоробила молодую женщину.
- Но как же? Сэр Озри сказал, что вы меня ждете!
- Сэр Озри не мог так сказать. Я не давала ему таких полномочий. У вас есть ко мне еще какая-либо просьба, или дело?
- Моргана окончательно смешалась и посмотрела на сэра Озри, стоящего возле королевы. Тот наклонился к уху старухи и произнес: - Она же дочь Горлуа…
- Вот тут сэр Озри решил меня, старую дуру, просветить насчет того, что вы – дочь герцога Горлуа? Однако, в моих архивах есть сведения, что это не так. Кстати, то, что я вам сейчас говорю, вам уже известно от вашего компаньона. Вы узнали об этом в его покоях.
Моргана залилась слезами и сделала попытку уйти, но была остановлена властным голосом.
- Стой, девочка! Ты не из рода Пендрагонов, и ты – волшебница. А это главное. Я хочу помочь тебе. Наследницей я тебя сделать не могу, но дам тебе титул и власть на одной из моих земель. Ты будешь жить в довольстве и достатке, наслаждаясь роскошью. Тебе нужно только принести мне оммаж.
Моргана печально посмотрела и сказала:
- Я поклялась своей сестре памятью матери, что верну магию в Камелот.
- Памятью матери... – задумчиво прокомментировала Меб, - Твоя магия сильна. Что тебе помешало?
- Эмрис, проклятый маг. Он все время стоит на моем пути и помогает Артуру в войне против меня, - со стыдом и злостью призналась Моргана.
- Его магия сильнее твоей? - заинтересовалась Меб.
Моргана промолчала.
- Понятно, - продолжила королева, - Я помогу тебе занять трон Камелота, но ты должна стать моим вассалом, - вынесла свое решение королева Айры.
Моргана потемнела лицом и опустилась на колени.